Многонациональное, благоустроенное, дружное, уютное и богатое своими традициями – все эти эпитеты относятся к селу Кайнар, расположенное на правобережье реки Шу в 55 километрах северо-западнее села Кордай.
В 1930 году здесь был образован колхоз имени Буденного. В 1956 году колхоз был преобразован в зерносовхоз, а в 1964 году село, именуемое Благовещенка, стало центральной усадьбой совхоза «Коккайнар». Хозяйство было одним из передовых в районе.
В 1996 году село Благовещенка было переименовано в село Кайнар. Слово «кайнар» означает родник, ключ, источник. Ранее близ села было много родников, это обстоятельство, видимо, и послужило основой нового названия. «Кайнар» также означает изобилие.
А главным богатством любого населенного пункта являются люди – с этой истиной не поспоришь.
Село, в которое мы приехали, восхитило ладным бытом и необыкновенным гостеприимством. На территории села живут представители многих национальностей – казахи, чуваши, корейцы, молдаване, азербайджанцы, турки и курды, дунгане и поляки, русские. Каждый народ принес в местную самобытную культуру свои обычаи и традиции.
Чтобы отношения между этносами были гармоничными, мы должны знать историю, культуру, обычаи и традиции, выдающихся личностей своего и других народов. Сегодня мы решили рассказать вам о людях, населяющих этот край.
Когда тяжелый камень несет один, его силы могут иссякнуть. Если придет помощь, друг подставит свое плечо станешь сильнее, вместе обязательно достигните успеха.
Эта истина давно известна кайнарцам. Если один споткнулся, остальные его поддержат. Здесь не принято делиться на своих и чужих. В Кайнаре все друг другу как родные. Живут, следуя примеру предков. Когда-то много лет назад по воле судьбы маленькое село на границе с Шуским районом стало домом для тех, кто потерял свой кров. Сейчас это единственная Родина, где под одним шаныраком живут представители более 20 этносов.
Мудро устроена жизнь: люди, которые даже не догадывались о существовании друг друга, становятся близкими пусть не по крови, а по велению судьбы.
О том, как их предки оказались в Казахстане представители азербайджанского этноса, проживающие здесь, знают наизусть. Помнить – это был наказ предков. Они жили на границе Азербайджана и Ирана и уже этим заслужили гонения. Ночь. Обвинения и долгая дорога. В нечеловеческих условиях людей везли в вагонах товарного поезда. Изгнанники умирали от болезней, голода, а поезд продолжал путь. Долгая темнота, и как луч надежды перед ними предстала новая земля. Она и стала для них обетованной. Среди тех, чья судьба навсегда оказалась связаной с благодатной Кордайской землей, была и семья председателя Кайнарского совета ветеранов Магомеда Фараджиева. Сам аксакал родился в Кайнаре, другой Родины он не знает. Здесь его дом, семья, родные, друзья и будущее его потомков.
— Для моего отца был важен каждый прожитый день. Он часто говорил: помни, сын, и расскажи своим детям. Здесь я впервые за долгое время ощутил тепло людских сердец, — повествует аксакал.
Он уверен, его род спаcла простая человеческая доброта. Она и помогла выжить. Сегодня он отец большого семейства — с супругой прожили больше 50 лет. Дети, внуки, правнуки – смысл их жизни. Двери дома Фараджиевых открыты в любое время, без гостей не проходит ни один день. У хлебосольной хозяйки всегда найдется угощение. Жизнь в многонациональном поселке оставила свой след и в традициях, и укладе жизни этой семьи. На столе есть долма, борщ и горячие бауырсаки. Хозяйка готовит то, что любят ее родные.
По ее словам, дедушка предпочитает бешбармак, она готовит его по-особому рецепту, которым когда-то поделилась соседка. В Кайнаре так принято — делиться всем. Дома Фараджиевы разговаривают на трех языках: азербайджанском, казахском и русском. Внуки аксакала получают образование на государственном языке. В доме часто бывают друзья казахи, поэтому казахская речь слышна практический каждый день.
Недавно в селе силами представителей азербайджанской диаспоры была построена столовая, где проводят поминальные обеды. По словам аксакала, при необходимости любой житель может воспользоваться столовой.
В беседе с аксакалом не могли не затронуть один из наболевших вопросов. Тема ранних браков в селе стоит остро. Как оказалось, с ней пытаются бороться совместными усилиями. Ведутся беседы с молодежью, убеждают в противозаконности данного шага. Говорят, есть положительные результаты.
-Если в селе возникают проблемы, пытаемся решить общими силами. Бывают бытовые конфликты, важно не окрашивать их в иные цвета, терпимость и доброта – вот решение всех проблем, — уверен Магомед Даскаралиевич.
«Всегда вместе»,-такой принцип действует в семье аксакала. Окруженный цветниками двор, плодоносящий сад, богатые на урожай грядки — все это общий труд. Хозяйка дома с утра возится с цыплятами, курами, отец семейства держит КРС. Домашние дела требуют сил и времени, приобщают старшие к труду внуков. Если работает один, остальные приходят на помощь — неписаный закон.
— Из сердца надо выбрасывать лишний груз, радоваться жизни и быть благодарными – это завет моего отца. Здесь мы обрели кров, верных друзей, родных и семью. Изгнание с родины перенес не только мой народ. Репрессии коснулись тысяч и тысяч семей. Это история, которую не изменить. Но в душе и сердце мы храним не те черные воспоминания, а свет и доброту казахского народа.
Лишь на примере одной семьи мы увидели силу единства и доброты, которые способны подарить жизнь и дать возможность стать лучше. И будь уверен, если однажды протянул руку и помог донести камень – сильнее стал ты!
Песня имеет объединяющую завораживающую силу и неважно, на каком языке ты поешь.
Ансамбль, созданный много лет назад, прославил свой родной край. С первых аккордов мелодия, воссозданная группой «Севинч», полюбилась многим. Сегодня без их участия не проходит ни одно мероприятие. Свадьбы, дни рождения, семейные торжества – желающих послушать музыкантов из Кайнара хоть отбавляй. Наверное, это и есть народная любовь. У ансамбля своя уникальная история. Группа возникла не сразу. Каждый из сегодняшних музыкантов просто пел и играл на музыкальном инструменте, что говорится, для себя, для души. Но подобное тянется к подобному. Увлеченность музыкой стала своего рода одержимостью, в хорошем смысле этого слова, все больше занимая места в жизни ребят.
Примечательно, что создание ансамбля и сегодняшний его успех самими музыкантами воспринимается как хобби. У каждого члена коллектива есть своя основанная работа, у некоторых она даже не связана с музыкой. Однако это не мешает им быть влюбленными в свое дело. Группа состоит из представителей разных этносов. Поэтому и репертуар разнообразен.
В свое время слава коллектива гремела и за пределами Казахстана, по специальному приглашению музыканты ездили в соседний Кыргызстан. Несмотря на то, что география выступлений со временем сузилась (сейчас «Севинч» выступает на просторах Меркенского, Шуского и Кордайского районов), их настрой остается прежним. Репертуар обновляется каждый сезон. Особый тембр вокалистки и музыкальный вкус слушателя заставляют художественного руководителя группы держать руку на пульсе.
Наряду с уже хорошо знакомыми песнями, есть и современные хиты.
-Нельзя отставать от реалий времени,- говорит Агачиев Гафар Асанкулович, бессменный руководитель коллектива. -Если поешь для народа, значит должен считаться с его мнением.
Сам Гафар Асанкулович из творческой семьи, его покойный брат играл на национальном музыкальном инструменте, к слову, сейчас нет тех, кто также виртуозно владел бы этим древним инструментом. Сестра Соня – вокалистка ансамбля, также отличается особым музыкальным слухом.
Любовь к музыке передалась им от матери. О том, каким талантливым человеком от природы была эта женщина, сельчане рассказывают с восторгом. Говорят, ее зажигательный тембр мог заставить на миг замереть все вокруг. Сегодня ее дар живет в детях.
«Севинч» играет для всех, когда звук дарбука свободно, вольно летит к слушателям, ощущение, словно дух величественных гор находит покой в широкой степной душе.
Вязанные носки и Кайнар – кажется уже устоявшаяся ассоциация. Теплые и яркие носки с красивыми узорами уже давно стали брендом местных мастериц.
Отличительной чертой вязаных изделий является национальная принадлежность вязальщиц – в основном носки (джурабы) вяжут представительницы кавказских национальностей – азербайджанки, турчанки и курдянки. Лидии Егоровне Василенко настолько понравились джурабы, что попросила своих коллег научить вывязывать подобные узоры. Примечательно, что до той поры она ни разу не держала спицы в руках. Петелька за петелькой – получилась первая пара, потом их были сотни. Как и десятки исписанных тетрадей со схемами новых узоров. Лидия Егоровна уверена, что каждая пара связанных носок уникальна и несет в себе человеческое тепло и доброту. Ведь носки не просто связаны хорошо, но и с душой.
-Вязание джурабов — древнее ремесло кавказских народов, которое очень ценится. Секреты мастерства передаются из поколения в поколение. За многие десятилетия появились новые модели и орнаменты, но все равно мастерицы сохраняют в своих работах древние узоры.
-Отличие джурабов от носков заключается не только в технике вязания, но и в свойствах. Они носятся дольше, гораздо меньше протираются, обладают согревающим эффектом, -рассказывает мастерица.
-Настоящие носки должны быть очень теплыми и плотными. Есть еще одна особенность: важно знать, кому они предназначаются. Для детей и женщин выбираются яркие цвета, нарядные орнаменты с использованием множества оттенков. Для мужчин используются темные, сдержанные тона, делается акцент на качество и удобство изделия.
По словам Лидии Егоровны, ни одна работа не может быть точной копией другой. Она признается, что за столько лет работы узнает свою работу с первого взгляда.
Для того, чтобы порадовать близких яркой новинкой, Лидия Егоровна использует несколько источников – каким-то узорам, техникам научили единомышленницы, что-то черпает из интернета, журналов.
Чтобы сделать одну пару носок женщине необходим один-два дня. Вяжет она их разных размеров из натуральной шерсти. Прикладному искусству научила и дочку. Спустя время вместе вязали в подарки за рубеж своим бывшим землякам, родственникам. Талант к рукоделию от бабушки передался и внучке, которая с большим интересом занимается бисероплетением, созданием ярких бонсаев. Ее работы были представлены на выставке народного творчества в РДК в Кордае.
Сын Лидии Егоровны Дмитрий выбрал чисто мужское дело – военный, знает государственный язык, с удовольствием общается на нем с земляками, друзьями. По его мнению, знание казахского языка обогащает его жизнь.
«Приглашаем к нашему столу»,- приветствует корреспондентов Зарина Мамедова, которая работает в кафе на знаменитом повороте, именуемом в народе «носки». Узнав о причине визита, Зарина рассказала об истории своего народа – турков-ахыска. К слову, турки-ахыска, живущие в селе, общаются достаточно тесно. Соседи регулярно ходят друг к другу в гости. Во время подготовки семейных торжеств, праздников и других мероприятий женщины собираются в одном доме и готовят праздничный дастархан сообща.
Исторической родиной ахыска является Месхети и Джавахети — области на юге Грузии. Насильственное переселение в Казахстан. Здесь и свела судьба турков-ахыска с гостеприимными и добросердечными казахами. Голодное время, он незванным «гостям» небогатые казахи давали и лепешку, и курт, и пиалу чая.
От грустных страниц жизни турецкого народа Зарина перешла к обычаям и культуре ахыска. Нам показался интересным обряд сватовства, свадьбы – ночь хны, обряд при входе в дом жениха макать руку невесты в мед и обмазвать им дверные проемы.
Обряд включает в себя несколько этапов.
Первое – это выбор невесты. Раньше девушку подыскивали родственники и близкие жениха. Жених и невеста до свадьбы могли даже не общаться друг с другом. Сейчас все зависит от решения жениха. В дом невесты отправляются сваты (эльчилик). Дальше происходит само сватовство. Для этого выбирается самый лучший день — четверг. Отец жениха с братом и другими близкими, как минимум 3 человека, отправляются в дом девушки. Гостям накрывают стол, делая вид, что не подозревают о цели визита. По тому как гости не притрагиваются к угощению, становится явной цель визита.
Семья, чтобы не дать поспешный ответ, говорит: «Наша дочь еще молода, о свадьбе мы еще не помышляем. Но посоветуемся и потом скажем о своем решении». Таким образом дают понять, что за ответом придется ходить еще пару раз. После получения согласия, отец с дядей жениха почти каждый четверг или раз в полмесяца будут приходить, чтобы повидать невесту. Девушка же будет стараться не попадаться им на глаза. Если же родители жениха попросят, то невесту пригласят. Она в первую очередь кланяется будущим свекру и свекрови. Потом будет помогать накрывать на стол, демонстрируя свое умение встречать дорогих гостей.
Невесте каждый раз на счастье приносят подарки или дают деньги. Потом сторона невесты передает представителю жениха подарки для его семьи. Он в свою очередь передаст подарки семье невесты. Потом начинается показ подарков. Жениху принято дарить обручальное кольцо и верхнюю одежду. Девушке – обручальное кольцо, серьги, кольца, браслет, бусы, одежду, мачжар (старинная золотая монета), махмудие (более мелкая золотая монета), связку монет «бещибирли» (5 штук). После передачи подарков семьи одаривают представителя («векилю») противоположной стороны. Так завершается церемония. По древнему обычаю в один из четвергов собираются стороны для определения даты свадьбы и расходов на свадьбу невесты. Стороне жениха дают заказ на поставку продуктов для торжества. У турков ахыска нет калыма. Однако сторона жениха передает невесте деньги, на которые ее родичи могут купить приданое («джеиз»). После чего следует само приглашение на свадьбу.
На «кына геджеси» или девичник собираются только близкие родственники — девушки и женщины. Представительница жениха «енге» разводит специально приготовленную хну. Ею сначала красят руки невесты, потом – всех остальных присутствующих. Подают угощения, поют невесте прощальные песни и танцуют. За день до свадьбы собираются близкие и распределяют роли и задачи при подготовке к свадьбе. Свадьбу играют в субботу или воскресенье. С утра ставятся казаны, готовят еду. В обед подают угощение в доме жениха. После полуденной молитвы под звуки «давул зурны» отправляется за невестой эскорт жениха («атлылар») — впереди отец и «енге». На полпути внезапно (по обычаю) у кого-то «заболевает» живот. Эскорт останавливается, чтобы отведать угощение «енги». А это обязательно вареная курица и вкусные лепешки. А в доме невесты уже готов свадебный стол. Гостей вводят в дом с музыкой. Женщины со стороны жениха показывают привезенную одежду. Гости подносят свои подарки. Потом в дом за невестой входит отец и старший брат жениха. Девочки со стороны невесты на счастье танцуют с подносами на голове перед невестой. На подносах — сладости и зажженные свечи. Детей одаривают деньгами. Брат невесты пытается (как бы) завязать пояс невесте, но безуспешно. Чтобы это получилось, свекор дает немного денег брату. «Енгелер» привязывают лепешку к поясу невесты, дабы задобрить злые силы. Свекор выводит невесту. Кто-то садится на сундук невесты для выкупа. А потом перед машиной устраивают потешную борьбу представители обеих сторон для препятствия. Перед выездом свадебного кортежа натягивают веревку — получают штраф от свекра. На полпути снова у кого-то «заболевает» живот. Теперь уже «енге» невесты выставляет угощенье. На этой остановке звучит музыка, гости танцуют. В это время кое-кто торопится с хорошей новостью в дом жениха, чтобы получить награду за «мюжде» (добрую весть). Нужно будет представить доказательство от «енге» — «мюжде ястух» — подушку. Перед невестой режут жертвенного барана «курбан», кровью которого мажут лоб и обувь невесты. Перед ней танцуют родственники жениха.
В обязательный атрибут свадьбы входит разбивание невестой каблуком тарелки на счастье.
Не смотря на то, что на казахской земле выросло уже не одно поколение турков-ахыска, традиции своего народа бережно передаются из поколение в поколение. При этом в каждом доме можно увидеть слияние национальных обычаев двух народов – на столе будут бауырсаки, гостя пригласят на торь, пришедшего впервые в ваш дом одарят…
К слову, многие обычаи казахов и турков и очень похожи. На прощание Зарина сказала, что казахстанская земля стала родиной для представителей ее народа, и они, и их дети-внуки будут здесь жить, сохраняя самобытную культуру своего народа.
Среди жителей Кайнара немало тех, кто знает несколько языков.
Равид Гилимшин без всяких затруднений может высказать свои мысли на нескольких языках – родном татарском, русском, государственном и азербайджанском. Причем никаких курсов он не посещал – сказалась языковая среда и желание общаться с односельчанами, друзьями на родном для них языке. Так и стал полиглотом.
Мой собеседник отметил, что владение другими языками во многом способствует формированию нового мышления, развитию мировоззрения.
-Зная язык, ты узнаешь людей, с которыми общаешься. Расширяется круг знакомых, увеличиваются и возможности на производстве, в социуме. Да и жизнь интереснее, когда между людьми царят взаимопонимание и доверие.
У Р. Гилимшина интернациональная семья – супруга русская. В воспитании детей соблюдается баланс – прививается как мусульманская, так и европейская культура, обычаи. И это не дань времени и моде, а естественное отношение к окружающему миру.
Карл Великий считал, что владеть другим языком – значит иметь вторую душу. А знать четыре языка? Значит, Равид человек с открытой душой, способной вместить в себя культуру других народов.
Если своим счастьем делиться – его становится больше. Доказывая эту истину, живет семья Аширкула Чалова. С детства в его доме было многолюдно. Все соседские дети любили тепло, которое исходило от родителей Аширкула Дарикуловича, так и выросли родными людьми. В многонациональном селе никто никогда не делился на своих и чужих. Были общие интересы, цели.
Аширкул Дарикулович свободно разговаривает на нескольких языках. Как выучил турецкий, азербайджанский ответить затрудняется. Все просто, специальные языковые курсы мужчина никогда не посещал, помог круг общения. Он учил друзей казахскому, они приобщали его к своей культуре. Вместе учились дорожить и уважать ценности друг друга. И вот сегодня, много лет спустя, уже породнившиеся друзья продолжают жить общими интересами. Этому учат и своих детей, внуков. Среди друзей у Аширкула Чалова представители почти 20 национальностей. Вместе отмечают праздники, разделяют горести и радости.
-То, что знаю турецкий язык, особым достижением не считаю. Мне эти знания только помогли в жизни. Поэтому советую молодым: учите языки, уделяйте внимание своему образованию и тогда успех обязательно к вам придет. Общайтесь, учитесь ценить и радоваться жизни,- считает Аширкул Чалов.
Вот и подошла к концу наша командировка в этот удивительный край, где дружба между народами ставится во главу угла.
Шолпан САБАНОВА